Ознакомился. Прикольно

А подробности примерно такие...
На претенциозности перевода и цитирования даже останавливаться не буду, это тема отдельного срача. Каждый, кому интересно, может своими руками запихать шпегелевский оригинал (
http://www.spiegel.de/kultur/gesellscha ... 82927.html ) в гуглопереводчик и составить о нем собственное мнение
Самый прикол в том, что "Шпигель" разместил сие творение в разделе колумнистики (специальный лэйбл в оригинале). Для тех, кто не в курсе это модная такая хрень в прессе под девизом "Есть такое мнение (Ахтунг! Всерьез не воспринимать!)". Ну собсно тетка-автор, пользуясь свободой этой ипостаси творчества, оторвалась по полной. Но наша "Инопресса" с какого-то перепугу решила выдать публикацию за чистую монету, ну типа наш читатель - чел суровый, шуток юмора не понимает. Вобщем то, на чем немцу и в голову не пришло бы циклиться - у нас повод для хайпа на полном серьезе. Можно только посоветовать "Шпигелю" лепить на такие публикации специально для репостеров из росспатриотических блогов большую желтую наклейку на русском языке "Лопата! (смеяться здесь!)".
Ну и маленькая ремарочка на финише: немецкая (как и шведская) лютеранская церковь не подчиняется Папе Римскому уже так давно, что уже успела забыть, кто это такой. Но вы, читатель, можете думать о этом всё, что вам заблагорассудится - свобода слова аднака, ну и свобода мнений о слове тоже... Но если в ответ на ваше возмущение, европеец вам весело улыбнется, пусть это не будет для вас неожиданностью
Добавлено спустя 33 минуты 14 секунд:@Толстый , а чего там подробнее-то? есть обращение You, употребляемое с артиклем множественного числа are... Ничего другого в англиийском языке не припасено

Таким образм фраза "Да ты крутой, братан!" звучит на английском слега непривычно для русского разума
